Lunch today was a classic case where having an English translation can be helpful. One of the main courses was émincé de foie de veau à la sauge. That sounded pretty good until I saw the English translation: finely sliced calf’s liver in sage gravy. Lasagna for me, thank you very much! It's amazing how something so unappealing can sound so good when it's written in French, while the opposite is sometimes true for German--something that doesn't sound terribly appealing (is it the ümlauts?) on a menu can actually be quite good. For example, last week we had a pasta called Kleine mit Fleisch gefüllte Teigtaschen an einer Kerbelsauce that sounded funny but tasted great.
Thursday, April 15, 2004
Previous Posts
- I'm not sure if my haircut is more Vanilla Ice or ...
- Another fun headline today from one of the papers ...
- Today I got a haircut--the first in a couple of mo...
- OK, so once again we're looking for advice. We ju...
- This morning I received an e-mail with this parody...
- I'm sort of intrigued by one of the headlines in t...
- If there's humor to be found in a situation like I...
- The city street sweepers just came by. I mention ...
- Continuing on the topic of trashy reality TV, I ju...
- Because I know you care--FC Wil beat Grasshoppers ...
<< Home